Tag Archives: Busan Climate Action

Translator Kids Help Launch New Film Fest

by Julian Warmington

 

SunnySchoolClimate SubsThe top team of ace young translators for Busan Climate Change Film Fest (Middle school aged students translated English subtitles of ‘Chasing Ice’ into Korean.)

 

자막번역 작업

부산기후변화대책 영화제의 세 편의 영화들 모두 한국어 자막에 영어 녹음이다. 윤선경씨와 국제 홈스쿨 (International Home School)의 중학생들이 ‘빙하를 쫓아(Chasing Ice)’에 번역자막을 제공해주었다. 윤선경씨는 “저는 기후 변화에 관한 많은 영화와 다큐멘터리를 보았습니다. 좋은 영화들이긴 하나, 지구 온난화가 자연적요인과 인적 요인들로 인해 야기되고 있음을 효과적으로 보여주고 있다라는 느낌을 받지 못했습니다.

그러나, 영화 ‘빙하를 쫓아(Chasing Ice)’에서 만나게 될 사진작가인 제임스 베일로그(James Balog)가 우리의 현재와 미래에 기여해온 바에 놀라지 않을 수 없었습니다. 그는 단연코 사진들을 통해 우리 모두가 당면하고 있는 문제점들을 효과적으로 시사하는 법을 알고 있으며 우리 모두가 인식하고 행동해야할 문제점들에대해 반드시 생각해보게끔 만드는 능력을 가지고 있습니다. 그래서 우리 시민들과 이 영화를 함께 나누어야 겠다는 생각을 했고 또 제 학생들과도 같이 하길 바랬습니다.” “ 이것이 한국어로 자막을 넣고자 한 동기가 되었고, 학생들에게 같이 해보자고 제안했습니다. 학생들 역시 자막 번역을 통해 사회에 기여한다라는 자부심과 책임감을 느꼈습니다. 저는 너무나 기뻤고 그들의 적극적인 참여에 고무되었습니다.”

상세 정보 : BusanClimateAction.com

 

The Subtitles Translation Project

All three movies in the Busan Climate Change Film Festival are screening in English with Korean subtitles, and Sunny Yun (Birds Korean) and her “International Home School” middle school-aged students provided the high quality translated subtitles for Chasing Ice. Commenting on the heavy translation workload for the students, Sunny Yun, the bilingual teacher says:

“I’ve watched so many movies and documentaries related to climate change, and I’ve felt that those are good movies but they’re not effective at showing how global warming is caused by natural and human causes, but when I watched this movie by James Balog — definitely this photographer knows how to share these issues by letting pictures talk; he has an ability to force people to think about the issues that we all need to be aware of and act upon — his contribution by this piece of work for the present and future was simply astonishing, so I wanted to share that with people in Korea, and also my students.

“And that’s how I was motivated to translate the subtitles into Korean, and I invited the students to do that with me. They were very much motivated and feel responsible to contribute to Korean society by translating the script into Korean; I was very happy and inspired by their active participation.”

More information at: BusanClimateAction.com

 

Film Festival ENG KOR 300dpi-01-01 (2)

Busan Climate Action & Busan Veggie Fest present the Busan Climate Action Film Festival

Meat the Truth (2007)
Chasing Ice (2012)
Cowspiracy (2014)

Saturdays, 7-9pm, Crossroads: PNU
Nov 1st, Meat the Truth Nov 15th – Chasing Ice Nov 29th – Cowspiracy

Wednesdays, 7-9pm, Cafe Bridge, Nampo Dong, Exit 1
Nov 5th – Meat the Truth Nov 19th – Chasing Ice Dec 3rd – Cowspiracy

Saturdays, 3-5pm
Table Talk Cafe, Kyungsung University, Exit 5
Nov 8th – Meat the Truth Nov 22nd – Chasing Ice Dec 6th – Cowspiracy

주관: 부산기후변화대책 & 부산베지축제
++부산 기후 변화 대책 영화제 프로그램, 장소 및 일정++

고기의 진실 (Meat the Truth (2007))
빙하를 쫓아 (Chasing Ice (2012))
소에 관한 음모 (Cowspiracy (2014))

=부산 대학교 : Crossroads 크로스로즈 카페, 토요일 오후 7시~9시
11월 1일 : 고기의 진실 (Meat the Truth (2007))
11월 15일 : 빙하를 쫓아 (Chasing Ice (2012))
11월 29일 : 소에 관한 음모 (Cowspiracy (2014))

=남포동 1번 출구: Café Bridge 카페 브릿지, 수요일 오후 7~9시
11월 5일 : 고기의 진실 (Meat the Truth (2007))
11월 19일 : 빙하를 쫓아 (Chasing Ice (2012))
12월 3일 : 소에 관한 음모 (Cowspiracy (2014))

=경성대학교 5번 출구: Table Talk Café 테이블 토크 영어카페,
토요일 오후 3~5시
11월 8일 : 고기의 진실 (Meat the Truth (2007))
11월 22일: 빙하를 쫓아 (Chasing Ice (2012))
12월 6일 : 소에 관한 음모 (Cowspiracy (2014))

* * * * * *

Busan Climate Action Film Festival

By Julian Warmington 새로운 영화축제를 위한 어린이 번역가들의 손길 부산에서 시작되는 새로운 영화축제인 “부산기후변화대책 영화제”가 11월 1일 토요일부터 개최한다. ‘고기의 진실(Meat the Truth)’, ‘빙하를 쫓아서(Chasing Ice)’, ‘소에 관한 음모(Cowspiracy)’, 이 세 편의 영화를 지역민들의 편의를 위해 부산대학교 일대, 경성대학교 일대, … read more